Od Jordánu k letnicím - Účely letnic
75,00 Kč
% 125,00 Kč (Ušetřeno 40 %)Cena vč. DPH
Číslo výrobku:
10349
Informace o výrobku "Od Jordánu k letnicím - Účely letnic"
PŘEDMLUVA
Obsah tohoto pásma je dán jeho názvem - Základy. V první knize se
řeší otázka, co je vlastně základem křesťanské víry a jakým způsobem lze
na tomto základě stavět. Další knihy pak vysvětlují velká základní učení
Bible, jak jsou uvedena v Žd 6,1n - pokání ze skutků mrtvých, víru v Boha,
křtů učení, vzkládání rukou, vzkříšení mrtvých, soud věčný.
Derek Prince vystudoval řečtinu a latinu v Eton College a Kings College
v Cambridge v Anglii. Od r.1940 do r.1949 byl profesorem starověké a
moderní filozofie na univerzitě v Cambridge. Studoval také hebrejštinu a
aramejštinu - jednak v Cambridge, jednak na Hebrejské univerzitě v
Jeruzalémě.
Jako voják v Montgomeryho armádě ve druhé světové válce se Prince
obrátil od filozofie ke křesťanství. Od té doby zasvětil svůj život studiu a
výkladu Písma. Při různých příležitostech pracoval jako kazatel, učitel a
misionář na několika kontinentech. Tím způsobem se v jeho osobě spojil
myšlenkový přístup učence s praktickou moudrostí a zkušeností.
Toto pásmo nazvané Základy bylo původně připraveno pro vysílání
rozhlasem a později vyšlo i tiskem. Pásmo se snaží jasně a systematicky
vyložit velké pravdy Bible bez zvláštního důrazu i bez kompromisu. Chce
sloužit všem složkám křesťanské církve bez ohledu na jednotlivé
denominace.
V českém překladu byly oproti originálu provedeny pouze drobné
formální úpravy - např. na začátku většiny kapitol bylo vypuštěno
opakování z minulé lekce a na konci bylo vypuštěno upozornění, co bude
obsahem lekce příští.
V biblických citátech, pokud není uvedeno jinak, byl použit kralický
překlad Písma. Tam, kde je pro lepší porozumění použito jiného českého
překladu, je na to čtenář upozorněn poznámkou.
Veškerá citovaná místa Písma jsou vypsána. Přesto ale českému
čtenáři připomínáme, aby si tato místa ve své Bibli vyhledal a důkladně je
prostudoval. Při opisování staročeského textu byla zachována doslovná
přesnost, byly provedeny pouze nepatrné změny tam, kde je jazyk
skutečně již zastaralý - např. "poskvrna" - místo kralického "poškvrna"
apod.
Značení biblických knih a jejich citace je provedena podle Biblického
slovníku, Adolf Novotný, Kalich, Praha 1956.
Zkratka KJV označuje anglický překlad Bible King James Version.
Přihlásit
Nebyly nalezeny žádné recenze. Sdílejte své postřehy s ostatními.